DD info

Making a mixed speech in English, President SBY is ridiculed

President SBY often spices up his speeches with British terms. SBY's speech after opening the first trading day of 2011 on the Indonesia Stock Exchange (BEI) Monday (3/1 can be classified as the most festive "English hodgepodge."

In the speech, English sentences were accompanied by Indonesian translations which made the listeners confused.

In the first thirty minutes alone, or before the start of dialogue with investors, SBY uses 24 English phrases. That means, almost every one minute, SBY intervenes in his speech in English.

"In conducting an evaluation, we must refer to clear parameters and measurements. correct measurement, "Said SBY at the beginning of his speech.

"Economic recovery to maintain the welfare of the people, or in free language I say, minimizing the impact of the global economic crisis, "Said SBY, who when he became the Coordinating Minister for Political and Security Affairs in 2003, was awarded the best spoken Indonesian language official.

Due to the excessive use of English, on the first floor of Building II of the Indonesia Stock Exchange, the media crews covering this event became lazy to record it. There were smiles, but not a few laughed when they heard the President slipping in the English terms. The reporters began to get rowdy listening to the president's "coziness".

A member of the Paspampres finally reprimanded journalists. "Laugh less!" said a member of the Paspampres, who admonished him indirectly. Apart from the two Paspampres wearing batik, there was also a soldier dressed in Military Police who guarded the journalists.

Even though they had been reprimanded, the reporters still found it difficult to laugh. Because, not long after listening to him, SBY returned to expressing the words in English, which are actually quite clear the Indonesian term. "God willing, in 2010 we can achieve (economic growth) of six percent, close to six percent, "Said the President.

Paspampres members then increased the volume of their radio communications. He listened to his commander's anger at the commotion in the reporter's seat. "That told me to be quiet! Sounds from here, ”snarled the commander from across. At the opening of the IDX, the written journalists were actually on the first floor, which was quite far from where SBY was speaking on the ground floor.

After being reprimanded again, the atmosphere in the reporting room was quiet again. SBY then explained the factors that could thwart the acceleration of economic growth. One of them is the world economic crisis that can come at any time. He said, before the crisis came in 2008, no one expected a crisis. "All projections, all estimate, in all good countries, global economy will grow. "

“Nobody predicted (there would be a crisis), everything everything is nice!"The reporters couldn't help but laugh again. The Paspampres member just shook his head.

Use good and correct Indonesian
Responding to the English hodgepodge in Priesiden SBY's speech, Deputy Speaker of the DPR Pramono Anung asked the president and other state officials to use the official Indonesian language during state speeches.

"In Law Number 24 of 2009, it is clear that it is mandatory for state officials to give official remarks in good and correct Indonesian," said Pramono when met at the DPR building, Jakarta, Tuesday (4/1).

The former secretary general of the PDI-P also insinuated SBY who likes to use English in his speech. "There is no need for this to be used as a pro and contra, the important thing is that the hope is that in an official speech you must use Indonesian," he said.

Explanation
Presidential Spokesperson for International Relations, Teuku Faizasyah, asked the public to see the substance of President Susilo Bambang Yudhoyono's speech rather than the foreign terms he used.

"We'll see the substance. The substance should not be neglected by the use of terms which may be more functional in giving accentuation in the meaning of the speech itself, "said Faiza.

Faiza sees the use of foreign languages ​​as an accentuation, an emphasis, on things whose concepts have been generally accepted because they are taken from English.

"I also understand that in the IDX, the scope is also a wider audience. It needs emphasis so that understanding can be more accepted and understood, "he said. [JPPN / KOMPAS]

See also:

×